Готові виконати, дізнатися деталі?
При перекладі документів часто виникає потреба в нотаріальному завіренні. Для офіційних установ важлива не тільки правдивість вказаної інформації, але й законний статус написаного. Нотаріальний переклад виконується дипломованим спеціалістом та завіряється нотаріусом в його присутності. Таким чином нотаріальний переклад набуває юридичної сили в країні підписання. Для набуття дійсності за межами держави потрібне апостилювання чи консульська легалізація в залежності від країни. Нотаріальний переклад документів необхідно замовляти в професійних перекладацьких бюро, що надають послуги в межах закону.
Перекладацьке бюро «Діалог» виконує нотаріальне завірення документів за доступною ціною. Ми маємо зареєстровану торгову марку, 4 офіси в ділових кварталах Одеси, з 2010 року надаємо послуги приватним та корпоративним клієнтам. Звернувшись до нас, ви гарантовано отримаєте якісний результат в затверджений термін та убезпечите себе від можливих проблем з документами в майбутньому.
Будь-яка взаємодія з державними чи приватними офіційними організаціями супроводжується пред’явленням посвідок. Нотаріально засвідчений переклад виконує роль офіційного документа в країні, мовою якої він написаний. Завіренню підлягають папери фізичних та юридичних осіб.
Найчастіше процедура необхідна для наступних документів:
Важливо розрізняти нотаріальне засвідчення перекладу та звичайний штамп, що ставиться перекладацькими бюро. Професійні компанії мають власні печатки, якими затверджують виконання роботи, але тільки нотаріально завірений переклад набуває юридичної сили після штампування. Тобто, засвідчення нотаріусом робить переклад офіційним документом.
В певних державах перекладачі мають юридично зареєстровані печатки, за допомогою яких завіряють папери. Згідно з законодавством України, засвідчення перекладу має робити виключно нотаріус. Дві профільні освіти має обмежена кількість спеціалістів. Послуги надаються перекладацькими компаніями, де дипломований фахівець та нотаріус співпрацюють разом.
Переклад фіксується до оригіналу або нотаріальної копії посвідки. До паспортів, дипломів та інших документів багаторазового використання перекладені матеріали не пришиваються. Нотаріально завірений переклад отримує статус офіційного документа.
Процедура завірення перекладу документів проходить у 2 етапи:
2. Нотаріус вносить інформацію про фахівця в реєстр, підтверджує підписом та печаткою справжність підпису та фаху перекладача.
В залежності від мети й місця подачі документів відрізняються вимоги до засвідчення. Переклад може бути завірений наступними способами:
Виконання завіреного перекладу документів супроводжується особливостями:
При замовленні нотаріального перекладу ми радимо завіряти декілька копій, які можуть стати в пригоді в будь-який момент. Це недорого, проте набагато спрощує майбутні бюрократичні процедури.
Звертаючись в профільне бюро, процес оформлення документів пришвидшується, адже перекладач та нотаріус працюють сумісно. Фахівець вже підтвердив кваліфікацію, тому цей етап опускається. Клієнт отримує результат вчасно.
Наше бюро забезпечує умови для якісного перекладу та нотаріального засвідчення копій документів. Ми співпрацюємо з дипломованими фахівцями, що мають практичний досвід роботи. Завдяки налагодженим процесам робота виконується без затримок. В нас можна замовити нотаріальний переклад на 40 мов.
Переваги співпраці з нами:
Перед замовленням послуги наполегливо радимо ознайомитися з вимогами оформлення документації від офіційних іноземних організацій, для яких потрібен нотаріальний переклад. Зазвичай такі відомості вказуються на сайтах міністерств, навчальних закладів тощо. В державних інстанціях також проводяться реформи, тому важливо заздалегідь дізнатися про останні оновлення.
Для безпомилкового нотаріального перекладу замовник має знати написання ПІБ. В разі перекладу англійською мовою можна скористатися закордонним паспортом. Якщо потрібен переклад українською мовою з іноземної, можна надати правопис ПІБ з паспорта, виду на проживання чи іншого офіційного документа українською мовою. В разі відсутності таких посвідок нотаріальний переклад буде виконаний згідно з міжнародними правилами транслітерації.
Бюро перекладів «Діалог» бере на себе всі бюрократичні турботи з оформлення документів. Замовивши послугу в нас клієнт отримує готовий пакет документів для подання в потрібні інстанції. Ми гарантуємо відсутність помилок та конфіденційність даних.
Для нотаріального завірення перекладу рекомендуємо наступне:
З усіма тонкощами роботи клієнта ознайомить менеджер в телефонній розмові або безпосередньо на зустрічі в офісі. Кожне замовлення – окремий проєкт, до якого ми підбираємо найкращих фахівців.
Ціна нотаріального перекладу складається з двох чинників: вартості перекладу та вартості засвідчення. Ціна засвідчення нотаріусом практично завжди є фіксованою. Вартість перекладу формується під впливом наступних чинників:
Одна умовна одиниця (сторінка) тексту в нашому бюро становить 1800 символів з пробілами по статистиці Microsoft Word. Для точного прорахунку зверніться за номерами телефонів, вказаними на сайті.
Input your search keywords and press Enter.